Get live statistics and analysis of 曼曼's profile on X / Twitter

无条件的信任就是爱 。If you would live beloved and die no regretted. 如果你认识从前的我,也许你会原谅现在的我。(完全不认识的人擅自给我发私信骚扰,直接屏蔽拉黑)

2k following16k followers

The Critic

曼曼 is a sharp-witted social commentator who blends cultural insight with unapologetic honesty. Their voice resonates through punchy observations about society, politics, and local customs, particularly through the lens of Shanghai’s unique linguistic heritage. Engaging and fearless, they challenge the status quo with a mix of historical knowledge and contemporary critique.

Impressions
222.9k6.2k
$41.78
Likes
1.5k381
90%
Retweets
191
1%
Replies
1326
8%
Bookmarks
263
2%

Top users who interacted with 曼曼 over the last 14 days

@ui6roKoPZF11837

1i4i|福建|男大|M

1 interactions
@TheCh0wCh0w

Everything you own is made from China.

1 interactions
@sonQi

從小愛吃零食,長大為人正直。 身为强国韭菜,愿做最后一代。

1 interactions
1 interactions
@MlnTian

MAGA和左右无关,MAGA是邪教。

1 interactions
@anthonyhungxxx

MAGA🇦🇺🇹🇼🇲🇳🇺🇸🇯🇵❤️‍🔥

1 interactions

You tweet so much, I’m starting to think your keyboard must be on fire — or maybe you’re just trying to out-talk the 2,779 accounts you follow so no one feels left out of your ruthless critiques.

Building a uniquely authoritative voice on cultural and political issues,曼曼 has cultivated a loyal following that values their insightful and unfiltered perspective on the intersections of identity, language, and freedom.

To dissect and reveal social truths often overlooked, using cultural and political commentary as a tool to awaken critical thinking and foster a deeper understanding of identity and influence.

曼曼 values unfiltered truth and cultural authenticity, believing in the power of language and history to shape identity and societal perspective. They hold a strong conviction about freedom and progress, especially as it pertains to individual success beyond homeland limitations, and have a zero-tolerance policy for unnecessary digital intrusion.

Exceptional ability to blend humor, historical knowledge, and political insight into engaging content that educates and entertains. Their fearless approach to criticism amplifies meaningful discourse and builds a distinctive, authoritative voice.

Sometimes their blunt approach and critical perspective may alienate more sensitive audiences or lead to heated confrontations online. The high volume of tweets risks diluting the impact of their most powerful messages.

To grow their audience on X, 曼曼 should leverage threads to unpack complex cultural histories and political critiques more deeply while using targeted hashtags to capture niche audiences interested in linguistics, history, and socio-political commentary. Engaging in respectful dialogues with diverse followers could increase reach without sacrificing their unapologetic style.

曼曼 has tweeted over 33,000 times, showcasing an impressive dedication to consistent commentary and engagement. Their deep knowledge of the origins of Shanghai dialect words demonstrates a passion for linguistic history and cultural preservation.

Top tweets of 曼曼

浅谈一下上海话与英文的渊源,洋泾浜英文和洋泾浜上海话的前世今生。 阿三、差头、发烧友、席梦思…原来这些词都是来自英语版的上海话! 上海话最黄金的时期,是上世纪的三十年代,那时候大量国外的新鲜事物都是首先从上海开始进入中国的,上海话贡献了无数的新词汇。 比如开盘、收盘、套牢、割肉、踏空等等。除此之外,沙发、时髦、引擎、马达、太妃糖、白兰地、香槟、卡片、卡车、拷贝、模特儿、高尔夫都来自上海话。 【嗲】:来自英文Dear,意为亲爱的,可爱的,引申为娇柔的,撒娇的,媚态万千的。用法如“发嗲”,即发出dear的音,会发嗲,就是会撒娇。 【阿三】:阿三专指印度人。原本上海人管他们叫“红头黑炭”,后来发现这些印度巡捕对上司毕恭毕敬,称呼他们是阿sir,就类似于香港电影里那样叫法,阿sir那就是阿三了,于是叫他们“红头阿三”,既然他们都是印度人,那就叫他们“印度阿三”。现在全世界华人都亲切的称印度人为“阿三”,这个帽子估计100年都摘不掉了。 【瘪三】:旧上海街头有许多乞丐。在英语里乞讨是beg,洋人遇到中国乞丐,听不懂他们说啥,于是问边上的买办,买办说:beggar say……,于是乞丐逐渐被称为“瘪三”。 【肮三】:来自英语On sale。On sale是廉价品大拍卖,其货品质量自然好不到哪里去,所以引申为促狭、差劲、下流等意思。 【拉三】:来自英文Lassie,原意指年轻女孩子,引申为妓女或生活不检点的青年女子。 【戆大】:来自英文Gander,指傻瓜,呆鹅,笨蛋,引申为容易受骗的人。由于读起来像“港督”,因此小时候听新闻说“港督彭定康”的时候都感觉很奇怪,没想到世界上还有一个职位叫傻瓜的。 【打】:来自英文Dozen,一打就是十二个,这个说法现在已经很少用了。 【三纹鱼】:来自英文salmon。即鲑鱼、大马哈鱼。 【开司米】,来自英文Kashmir,现译克什米尔。原来指克什米尔山羊绒织成的一种细绒线织品,现在泛指羊毛织品。 【发烧友】:来自英文fancier,指对音乐,歌星等狂热迷恋崇拜的人。不过后来专指对音响发烧的人。 【老虎窗】:指屋顶上的窗子。英文屋顶为roof,音译而成“老虎”。 【推板】:来自英文Too Bad,用来形容什么事情或什么人很糟糕。 【罗宋】:旧时上海人对俄国的称呼,即Russian。随俄国人大量进入上海,带来的还有“罗宋牌”,“罗宋汤”,“罗宋帽”,“罗宋面包”等等。其中最有名的就是罗宋汤。   【席梦思】:这其实是一个床垫的品牌叫做Simons,但由于这个品牌太强大,以至于就把这类床垫叫做了席梦思。比如隐形眼镜刚刚进入中国的时候,博士伦就是隐性眼镜的意思,其实博士伦只是一个品牌。床垫真正的英文是mattress。   【混腔司】:腔司是英文chance的音译,意为机会、机遇。混腔司是做事不踏实,只想凭侥幸混日子,浑水摸鱼的意思。比如某员工不好好上班,老板就可以说他:你天天就在混腔司。   【门槛精】:门槛就是英文的Monkey,即猴子。加上汉语词根“精”,猴子精,引申为聪明的、精明的,构成典型的洋泾浜英语。   【梭哈】:一种赌博手法,在英文里通常讲做ShowHand。 【嘎三壶】:来自英文Gossip,聊天,闲谈,吹牛。   【蹩脚】:来自英文Bilge,指船底的污水,引申为肮脏的、下三滥的、劣质的;触蹩脚,原为黄浦江水手用语,后引申为向人泼污水,诽谤中伤。   【差头】:意为出租车(极为常用),来自英文charter“出租/包车”的意思。   【拨落头】:意为插头(非插座),来自英文plug。   【哇色】:意为糟糕的,恶劣的,心情很不好,来自英文Worse。 【瘟生】:骂人的话,意为一文不值的人,来自英文one cent,即只值一分钱。   【阿木林】骂人的话,意为傻瓜、傻子、笨蛋。来自英文A Moron。   【时髦】:来自英文smart,这个字最先流行于沪上,后来风靡全国。   【拿摩温】:最强的人,排名第一的人,来自英文No.1。后来指车间里的工头,于是渐渐从褒义词变成了贬义词。拿摩温在上海话里还有蝌蚪的意思,这是典型的用本来就有的词来加以新的意义。   【邋遢】:来自英文Litter,杂乱、四下乱扔的东西,在公共场合乱扔废物的人,引申为形容词:杂乱、凌乱和不修边幅。 附: 下面这段是典型的洋泾浜英语入门手册,大家可以试试看读一下。 来是康姆(come)去是谷(go),廿四洋钿吞的福(twenty-four)。 是叫也司(yes)勿叫诺(no),如此如此沙咸沙(soand so)。 真崭实货佛立谷(very good),靴叫蒲脱(boot)鞋叫靴(shoe)。 洋行买办江摆渡(comprador),小火轮叫司汀巴(steamer)。 翘梯(tea)翘梯请吃茶,雪堂(sit down)雪堂请侬坐。 烘山芋叫扑铁秃(potato),东洋车子力克靴(rickshaw)。 打屁股叫班蒲曲(bamboo chop),混账王八蛋风炉(daffy low)。 那摩温(number one)先生是阿大,跑街先生杀老夫(shroff)。 麦克(mark)麦克钞票多,毕的生司(empty cents)当票多。 红头阿三开泼度(keep door),自家兄弟勃拉茶(brother)。 爷要发茶(father)娘卖茶(mother),丈人阿伯发音落(father-in-law)。

126k

一部《繁花》带动了排骨年糕的走红,其实,排骨年糕是我们上海小宁小时候的回忆。这照片和视频是我去年九月尾到上海在中山公园附近和年幼时的朋友一起吃排骨年糕的照片,排骨年糕标配是加一碗双档,老实说味道太差,跟以前完全不能比,而且环境吵杂,年糕还粘牙,体验极差,不会再去吃第二次了。 目前上海所有的传统小吃味道都已经走样了,三黄鸡也是又老又柴,一块块切得很大,细致的感觉都没有了,嫩滑清香也没有了,那个调料酱也极差,服务更别说了,也许现在上海人的眼里排骨年糕三黄鸡也是便宜东西,随便弄弄就好了,殊不知上海人的细致优雅考究并不一定需要钞票来包装的,恰恰就是在平时一餐一饭都认认真真的心绪里一天天调教出来的。 我记得小时候去燕云楼吃水饺,我非常不喜欢,总是不愿意吃,但是爷爷说:“小孩子有时候需要体察大人的心境,这也是你做小孩的本份,爷爷喜欢常来燕云楼是因为可以回忆起年轻时候在北京的味道,这里的水饺即便过了近五十年,即便是在上海,但跟我在北京时是一样的滋味,爷爷想把这件事这样告诉你,你以后长大了也会像爷爷这样,想找年轻时的回忆。” 于是,无论走到哪里,我总也想去上海,去找从前的滋味。可惜,如今,千里迢迢去上海再也吃不到排骨年糕和双档汤原本的滋味了。 又想起我小的时候有时家里吃饭,偶尔季节原因菜色没啥变化,爷爷总说:“趁热吃,天气不一样,火候不一样,你吃起来一定味道也不一样,有时菜色没变化,我们吃饭的心境有不同,滋味也是不同的。” 我是这样被养大的,不论东西贵贱,都怀着同样一份敬意和感谢对待食物。可惜,如今的上海已经完全蜕变成连食物都的味道都走样了,这又切割掉了一些我对今天上海的期待和情感,于是,我在心里这样默默跟上海说:是你变了,连排骨年糕和三黄鸡的味道都变了,其他,可想而知。所以,你不能怪我从此离你而去,我在你这里找不到童年的记忆,也没有家的安全感,这伤害足够我不爱你,足够我离弃你。

138k

Most engaged tweets of 曼曼

一部《繁花》带动了排骨年糕的走红,其实,排骨年糕是我们上海小宁小时候的回忆。这照片和视频是我去年九月尾到上海在中山公园附近和年幼时的朋友一起吃排骨年糕的照片,排骨年糕标配是加一碗双档,老实说味道太差,跟以前完全不能比,而且环境吵杂,年糕还粘牙,体验极差,不会再去吃第二次了。 目前上海所有的传统小吃味道都已经走样了,三黄鸡也是又老又柴,一块块切得很大,细致的感觉都没有了,嫩滑清香也没有了,那个调料酱也极差,服务更别说了,也许现在上海人的眼里排骨年糕三黄鸡也是便宜东西,随便弄弄就好了,殊不知上海人的细致优雅考究并不一定需要钞票来包装的,恰恰就是在平时一餐一饭都认认真真的心绪里一天天调教出来的。 我记得小时候去燕云楼吃水饺,我非常不喜欢,总是不愿意吃,但是爷爷说:“小孩子有时候需要体察大人的心境,这也是你做小孩的本份,爷爷喜欢常来燕云楼是因为可以回忆起年轻时候在北京的味道,这里的水饺即便过了近五十年,即便是在上海,但跟我在北京时是一样的滋味,爷爷想把这件事这样告诉你,你以后长大了也会像爷爷这样,想找年轻时的回忆。” 于是,无论走到哪里,我总也想去上海,去找从前的滋味。可惜,如今,千里迢迢去上海再也吃不到排骨年糕和双档汤原本的滋味了。 又想起我小的时候有时家里吃饭,偶尔季节原因菜色没啥变化,爷爷总说:“趁热吃,天气不一样,火候不一样,你吃起来一定味道也不一样,有时菜色没变化,我们吃饭的心境有不同,滋味也是不同的。” 我是这样被养大的,不论东西贵贱,都怀着同样一份敬意和感谢对待食物。可惜,如今的上海已经完全蜕变成连食物都的味道都走样了,这又切割掉了一些我对今天上海的期待和情感,于是,我在心里这样默默跟上海说:是你变了,连排骨年糕和三黄鸡的味道都变了,其他,可想而知。所以,你不能怪我从此离你而去,我在你这里找不到童年的记忆,也没有家的安全感,这伤害足够我不爱你,足够我离弃你。

138k

浅谈一下上海话与英文的渊源,洋泾浜英文和洋泾浜上海话的前世今生。 阿三、差头、发烧友、席梦思…原来这些词都是来自英语版的上海话! 上海话最黄金的时期,是上世纪的三十年代,那时候大量国外的新鲜事物都是首先从上海开始进入中国的,上海话贡献了无数的新词汇。 比如开盘、收盘、套牢、割肉、踏空等等。除此之外,沙发、时髦、引擎、马达、太妃糖、白兰地、香槟、卡片、卡车、拷贝、模特儿、高尔夫都来自上海话。 【嗲】:来自英文Dear,意为亲爱的,可爱的,引申为娇柔的,撒娇的,媚态万千的。用法如“发嗲”,即发出dear的音,会发嗲,就是会撒娇。 【阿三】:阿三专指印度人。原本上海人管他们叫“红头黑炭”,后来发现这些印度巡捕对上司毕恭毕敬,称呼他们是阿sir,就类似于香港电影里那样叫法,阿sir那就是阿三了,于是叫他们“红头阿三”,既然他们都是印度人,那就叫他们“印度阿三”。现在全世界华人都亲切的称印度人为“阿三”,这个帽子估计100年都摘不掉了。 【瘪三】:旧上海街头有许多乞丐。在英语里乞讨是beg,洋人遇到中国乞丐,听不懂他们说啥,于是问边上的买办,买办说:beggar say……,于是乞丐逐渐被称为“瘪三”。 【肮三】:来自英语On sale。On sale是廉价品大拍卖,其货品质量自然好不到哪里去,所以引申为促狭、差劲、下流等意思。 【拉三】:来自英文Lassie,原意指年轻女孩子,引申为妓女或生活不检点的青年女子。 【戆大】:来自英文Gander,指傻瓜,呆鹅,笨蛋,引申为容易受骗的人。由于读起来像“港督”,因此小时候听新闻说“港督彭定康”的时候都感觉很奇怪,没想到世界上还有一个职位叫傻瓜的。 【打】:来自英文Dozen,一打就是十二个,这个说法现在已经很少用了。 【三纹鱼】:来自英文salmon。即鲑鱼、大马哈鱼。 【开司米】,来自英文Kashmir,现译克什米尔。原来指克什米尔山羊绒织成的一种细绒线织品,现在泛指羊毛织品。 【发烧友】:来自英文fancier,指对音乐,歌星等狂热迷恋崇拜的人。不过后来专指对音响发烧的人。 【老虎窗】:指屋顶上的窗子。英文屋顶为roof,音译而成“老虎”。 【推板】:来自英文Too Bad,用来形容什么事情或什么人很糟糕。 【罗宋】:旧时上海人对俄国的称呼,即Russian。随俄国人大量进入上海,带来的还有“罗宋牌”,“罗宋汤”,“罗宋帽”,“罗宋面包”等等。其中最有名的就是罗宋汤。   【席梦思】:这其实是一个床垫的品牌叫做Simons,但由于这个品牌太强大,以至于就把这类床垫叫做了席梦思。比如隐形眼镜刚刚进入中国的时候,博士伦就是隐性眼镜的意思,其实博士伦只是一个品牌。床垫真正的英文是mattress。   【混腔司】:腔司是英文chance的音译,意为机会、机遇。混腔司是做事不踏实,只想凭侥幸混日子,浑水摸鱼的意思。比如某员工不好好上班,老板就可以说他:你天天就在混腔司。   【门槛精】:门槛就是英文的Monkey,即猴子。加上汉语词根“精”,猴子精,引申为聪明的、精明的,构成典型的洋泾浜英语。   【梭哈】:一种赌博手法,在英文里通常讲做ShowHand。 【嘎三壶】:来自英文Gossip,聊天,闲谈,吹牛。   【蹩脚】:来自英文Bilge,指船底的污水,引申为肮脏的、下三滥的、劣质的;触蹩脚,原为黄浦江水手用语,后引申为向人泼污水,诽谤中伤。   【差头】:意为出租车(极为常用),来自英文charter“出租/包车”的意思。   【拨落头】:意为插头(非插座),来自英文plug。   【哇色】:意为糟糕的,恶劣的,心情很不好,来自英文Worse。 【瘟生】:骂人的话,意为一文不值的人,来自英文one cent,即只值一分钱。   【阿木林】骂人的话,意为傻瓜、傻子、笨蛋。来自英文A Moron。   【时髦】:来自英文smart,这个字最先流行于沪上,后来风靡全国。   【拿摩温】:最强的人,排名第一的人,来自英文No.1。后来指车间里的工头,于是渐渐从褒义词变成了贬义词。拿摩温在上海话里还有蝌蚪的意思,这是典型的用本来就有的词来加以新的意义。   【邋遢】:来自英文Litter,杂乱、四下乱扔的东西,在公共场合乱扔废物的人,引申为形容词:杂乱、凌乱和不修边幅。 附: 下面这段是典型的洋泾浜英语入门手册,大家可以试试看读一下。 来是康姆(come)去是谷(go),廿四洋钿吞的福(twenty-four)。 是叫也司(yes)勿叫诺(no),如此如此沙咸沙(soand so)。 真崭实货佛立谷(very good),靴叫蒲脱(boot)鞋叫靴(shoe)。 洋行买办江摆渡(comprador),小火轮叫司汀巴(steamer)。 翘梯(tea)翘梯请吃茶,雪堂(sit down)雪堂请侬坐。 烘山芋叫扑铁秃(potato),东洋车子力克靴(rickshaw)。 打屁股叫班蒲曲(bamboo chop),混账王八蛋风炉(daffy low)。 那摩温(number one)先生是阿大,跑街先生杀老夫(shroff)。 麦克(mark)麦克钞票多,毕的生司(empty cents)当票多。 红头阿三开泼度(keep door),自家兄弟勃拉茶(brother)。 爷要发茶(father)娘卖茶(mother),丈人阿伯发音落(father-in-law)。

126k

People with Critic archetype

The Critic

开源爱好,万能工程师(存疑),现代魔法老中登,Linux Kernel Developer,假装是计算机科学家,黑深残。

503 following8k followers
The Critic

Mercy to the guilty is cruelty to the innocent

473 following5k followers
The Critic

Stock market enthusiast. Share broker.

238 following166 followers
The Critic

made a lot of noise being silent. get my 7 deadly conversion sins: apthecopywriter.com/7-deadly-conve…

328 following2k followers
The Critic

不务正业伪工头,上推就是🦐🚗🥚!支持:Serbia,Milan,CSKA,Nuggets……

623 following6k followers
The Critic

programmer, speedrunner, father, immigrant alt: @valigo_ru twitch.tv/valigo | youtube.com/@valigotech | github.com/valignatev

132 following2k followers
The Critic

喜欢王小波,大概我们能成为朋友。 我的 2025 github.com/yihong0618/2025 我的 2024 github.com/yihong0618/2024 我的 2023 github.com/yihong0618/2023 ..............

3k following76k followers
The Critic

10世代/ヒカマニ/淫夢/Syamu/aiueo700/ガジェット/オーディオ/発達障害/ADHD/ASD/起立性調節障害/左翼/平和主義者/社会民主主義

637 following505 followers
The Critic
4k following2k followers
The Critic

Hedge fund manager (volatility/derivatives). Personal account. Oathbreaker paladin and Nightreign princess bodyguard. Anti-fascist.

1k following115k followers
The Critic

Software Engineer

1k following1k followers
The Critic

Follow to unplug from the comforting lies they sell us, and some comedy on it all. Learn women's 21 red flags to avoid here: bit.ly/4l2fOAf

354 following224k followers

Explore Related Archetypes

If you enjoy the critic profiles, you might also like these personality types:

Supercharge your 𝕏 game,
Grow with SuperX!

Get Started for Free